Translate this portion of the passage into English (each wor…
Translate this portion of the passage into English (each word is worth 1 point; half credit for vocabulary and half credit for grammar/sense): 4. …Tamen, Hannibal legatos 5. admittere nolebat. Hannibal Saguntinos vincet. Hannibal 6. Publium Cornelium Scipionem fugabit, et Scipio in castra redit 7. vulneratus. Hannibal multos in Italia vincit.
Read DetailsUsing complete sentences, in English, name 3 historical figu…
Using complete sentences, in English, name 3 historical figures discussed in modules 1 and 2; identify something each of them did or what they were known for. You may use the passages on this test to help you, as well as anything else you remember (without looking at your notes).
Read DetailsIdentify the form of dux (line 2): [case1] [gender1] [number…
Identify the form of dux (line 2): [case1] [gender1] [number1] Identify the form of legatos (line 4): [case2] [gender2] [number2] Identify the form of castra (line 6): [case3] [gender3] [number3] Identify the form of Italia (line 7): [case4] [gender4] [number4]
Read DetailsIn complete sentences in English, identify the context of th…
In complete sentences in English, identify the context of the author we’ve been reading. Give the name of the author and the title of the work (1-2 sentences), what the work covers, broadly (1-2 sentences), and what we can gain from reading and translating it (1-2 sentences).
Read DetailsThe questions on this test will be based on this passage: Ex…
The questions on this test will be based on this passage: Excerpts adapted from Eutropius’ Breviarium Books 9 and 10, this passage summarizes the later Roman Emperors: Diocletianus Maximianum Herculium ex Caesare fecit Augustum, Constantium et Maximianum Galerium Caesares. Per idem tempus a Constantio Caesare in Gallia bene pugnatum est. Cum barbaris intra civitatem esset coactus tam praecipitus ut, clausis portis, in murum funibus tolleretur, exercitu sexaginta fere milia Alamannorum cecidit. Maximianus Herculius ad spem arrectus resumendi fastigii, quod invitus amiserat, Romam advolavit e Lucania, quam sedem privatus elegerat in agris amoenissimis consenescens, Diocletianumque etiam per litteras adhortatus est, ut depositam resumeret potestatem, quas ille irrisas habuit. Iovianus, ad obtinendum imperium consensu exercitus lectus est, commendatione patris. Quin etiam legiones nostrae sub iugum missae sunt, ut nihil tamen finium traderetur. Pacis conditio non penitus reprehendenda foret, si foederis necessitatem tum cum integrum fuit mutare voluisset, sicut a Romanis omnibus his bellis, quae commemoravi, factum est. Quia autem ad inclitos principes venerandosque perventum est, interim operi modum dabimus. Vereor ne stilus minor male dicat. Ergo, nunc non tam praetermittimus, quam ad maiorem scribendi diligentiam reservamus. Helpful Notes: Line 1 Diocletianus Maximianum Herculium ex Caesare fecit Augustum = “Diocletian made Maximian Herculius Emperor from Caesar” The names of Caesar and Augustus were used as terms of political and military rank; a “Caesar” ranked below an “Augustus”, and an “Augustus” was an emperor Line 2 Constantium et Maximianum Galerium Caesares = “(Diocletian made) Constantius and Maximian Galerius Caesars” Again, the name of Caesar is used as a title per idem tempus = “at the very same time” Lines 5-6 sexaginta fere milia Alamannorum cecidit = “he cut down almost 60 thousand of the Alamanni”; The Alamanni were a German people living in Gaul (ancient France) Lines 7-8 Maximianus Herculius = Maximian Herculius, an emperor of Rome who ruled alongside Diocletian for a time (this is the same Maximianus Herculius from the previous translation passage) ad spem arrectus resumendi fastigii = “eager of retaking the height (of his power)” quod is neuter accusative singular and refers to fastigii Roma, Romae;: Rome, the city Lucania, Lucaniae;: Lucania; a region in Southern Italy quam is feminine accusative singular and refers to Lucania Line 10 quas is feminine accusative plural and refers to litteras (irrisas also describes the litteras) ille is masculine nominative singular and refers to Maximianus Line 12 Iovianus, Ioviani; : Jovian; a Roman emperor Lines 13-15 legiones nostrae sub iugum missae sunt = “our legions were sent under the yoke”; to ‘go under the yoke’ means to walk underneath the spears of your enemies; this was a way to show humility and defeat at the end of a conflict without killing. non penitus reprehendenda foret = “would not have needed to be thoroughly reprehensible” = “would not have been so deeply disagreeable” foret is an alternative imperfect subjunctive form of esse (it is not very common, and you are not required to memorize this form) reprehendenda foret is a gerund with a form of esse, indicating necessity, but with the subjunctive form of esse, it is a theoretical need rather than a need that actually happens Line 16 a Romanis omnibus his bellis = “by all these Roman wars” or “by the Romans in all these wars” or “by all the Romans in these wars” quae is neuter accusative plural and refers to bellis Line 20 non tam … quam = “not so … as” ad maiorem scribendi diligentiam reservamus = “we are holding back for the sake of greater diligence in writing” reservamus is plural first person, but still only refers to Eutropius; it was common for authors to use a plural first person verb in this way to emphasize their role (this is sometimes called the “royal we”). Vocabulary Help adhortor, adhortari, adhortatus sum: to encourage, to urge (deponent) advolo, advolare, advolavi, advolatus: to fly to, to dash to, to hasten towards (sometimes with Dative object; sometimes with ad and Accusative) amitto, amittere, amisi, amissus: to send away, to dismiss, to drop, to let go amoenus, amoena, amoenum: beautiful, attractive, pleasant, agreeable arrectus, arrecta, arrectum: eager barbarus, barbara, barbarum: foreign, cruel, barbarian cogo, cogere, coegi, coactus: to collect, to gather, to compel, to force commemoro, commemorare, commemoravi, commemoratus: to recall, to keep in mind, to remember, to place on record commendatio, commendationis; f.: praise, recommendation, approval conditio, conditionis; f.: condition, contract, proposal consenesco, consenescere, consenui, – : to become old, to grow old, to age consensus, consensus; m.: consensus, agreement, consent depono, deponere, deposivi, depositus: to set aside, to put down diligentia, diligentiae; f.: diligence, hard work, industry do, dare, dedi, datus: to give eligo, eligere, elegi, electus: to pick out, to choose fere: hardly, almost, nearly foedus, foederis; n.: treaty, formal agreement funis, funis; m.: rope, line, cable inclitus, inclita, inclitum: celebrated, renowned, famous, glorious integer, integra, integrum: whole, utouched, entire interim: meanwhile invitus, invita, invitum: unwilling, reluctant irrideo, irridere, irrisi, irrisus: to ridicule, to mock, to laugh at lego, legere, legi, lectus: to read, to collect, to gather littera, litterae; f.: letter, message male: badly minor, minor, minor: lesser, younger, smaller, weaker murus, muri; m.: wall, city wall necessitas, necessitatis; f.: need, necessity, obligation obtineo, obtinere, obtinui, obtentus: to get hold of, to maintain, to obtain porta, portae; f.: gate, entrance potestas, potestatis; f.: power, strength praeceps, praeceps, praeceps (genitive singular: praecipitis): headlong, head first praetermitto, praetermittere, praetermisi, praetermissus: to let pass, to overlook, to omit privatus, privata, privatum: private pugno, pugnare, pugnavi, pugnatus: to fight, to dispute, to battle (“pugnatum est” = “a battle was fought”) reprehendo, reprehendere, reprehendi, reprehensus: to blame, to reprehend reservo, reservare, reservavi, reservatus: to reserve, to spare, to hold on to resumo, resumere, resumpsi, resumptus: to resume, to recover, to pick up again sicut: just as, like stilus, stili; m.: stylus, pencil tollo, tollere, sustuli, sublatus: to lift, to raise, to destroy trado, tradere, tradidi, traditus: to hand over, to surrender, to deliver, to bequeath venero, venerare, veneravi, veneratus: to venerate, to worship, to honor vereor, vereri, veritus sum: to fear (deponent)
Read DetailsTranslate only this portion of lines 9-10 (keeping in mind t…
Translate only this portion of lines 9-10 (keeping in mind that Maximianus Herculius is the subject). Use the notes above to help you. Each word in this translation is worth 2 points; remember that your translation must read like a complete English sentence and should not simply be a string of vocabulary words that do not make sense together. (Maximianus Herculius) Diocletianumque etiam per litteras adhortatus est, ut depositam resumeret potestatem…
Read DetailsJovian came into power in part because the army supported hi…
Jovian came into power in part because the army supported him, but this is not always how the transfer of power worked in the Roman Empire. In complete sentences, in English, explain what changed. You should be describing how the transfer of power worked in the beginning of the empire (1-2 sentences), how the transfer of power worked toward the middle of the empire (1-2 sentences), and how the transfer of power worked toward the end of the empire (1-2 sentences).
Read Details